Tulkki kertoo – näin livekääntäminen oikein toimii
Muun muassa kansainvälisiä sopimuksia solmiessa tai neuvotteluja käytäessä törmätään varmasti suhteellisen usein erilaisiin kielimuureihin. Näissä tapauksissa joudutaan sitten usein turvautumaan tulkkiin, joka auttaa eri kieliä natiivisti puhuvia ihmisiä käymään asiansa läpi.
Nyt eräs tällainen tulkki on kertonut työnsä ongelmakohdista. Wiredin videolla kuullaan muun muassa siitä, miten tällaista livekääntämistä oikein edes tehdään. Monilla saattaakin olla täysin vääränlainen kuva tulkkaamisesta ja siitä, mitä kaikkea työ oikein pitää sisällään.